为帮助员工增强对翻译行业的了解,应社会所需与市场接轨,实现高质量教学和员工综合性发展,进一步推进校企多元化合作,促进人才链与产业链有机衔接、人才培养与产业需求融合,探索政产学研多方协同育人培养模式,公司积极组织员工参加了译国译民集团举办的“2023年寒假线上实习”项目。
本次线上实习项目共计四周(2022年12月26日——2023年2月24日),分两期进行,每期的实习时间都为四至六周。最终共有英语、商务英语、学前教育、法学等专业的83位同学报名参加,其中,共有67名同学顺利完成实习,获得该司颁发的实习证明。此外,罗燕青(21级商务英语专业)、 陈燕红(21英语专业)、曾怡蓥(20级英语专业)、陆仙芳(20级英语专业)、郑俊英(22级学前教育专业)五位同学还获得了优秀实习生的称号,胡明珠老师和许厚丽老师被评选为优秀指导教师。
本次项目学习方式有视频录播、在线直播和互动学习等多种形式,分为六大主题周:单词记忆教程、笔译知识、考研备考规划、口语专项提升、职场笔译注意事项、系统口译记忆法。其中的具体内容有:单词的记忆方法、2022流行语翻译、翻译理论知识、字幕翻译与时政翻译、雅思备考攻略、考研规划、复述和听力能力的提升、口译中顺句驱动和重复的翻译、跨境电商的翻译实例解析、英语听力提升、口译笔记法等实用技巧。
此外,译国译民翻译公司还邀请了业界和学界的知名专家学者来为员工做直播分享,包括牛津大学Yuki Duan学姐的《英专生老员工涯规划及名校申请经验》、王峰教授的《学术英语写作与国际期刊发表:工具、方法与策略》、李长栓教授的《翻译实践及如何撰写翻译实践报告》、岳峰教授的《中华文化瑰宝--传统美食翻译》、姚斌教授的《联合国文件翻译的挑战和对策-兼论机器翻译与译后编辑》、李红霞副教授的《CATTI英语笔译实务汉译英-问题与策略》、华为中心主任陈圣权主任的《写作方法论:如何开发高质量技术文档》与同传口译员Vincent的《同传译员--为奥巴马潘基文做同传是什么体验》。
通过本次实习,达到促进员工将所学知识运用在实践中,在实践中巩固知识的目的,并为公司同学提供良好的学习平台,为公司员工之后的实习和继续学习打下良好的基础。今后,公司与译国译民翻译服务公司的实习合作将持续深度进行,继续积极探索校企合作模式,以此为契机进一步整合优质教学资源,丰富教学形式、创新教学方法,继续为员工提供翻译专业实习实践平台。
本次项目学习方式有视频录播、在线直播和互动学习等多种形式,分为六大主题周:单词记忆教程、笔译知识、考研备考规划、口语专项提升、职场笔译注意事项、系统口译记忆法。其中的具体内容有:单词的记忆方法、2022流行语翻译、翻译理论知识、字幕翻译与时政翻译、雅思备考攻略、考研规划、复述和听力能力的提升、口译中顺句驱动和重复的翻译、跨境电商的翻译实例解析、英语听力提升、口译笔记法等实用技巧。